[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題【tí】,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
241201:被7傷透再看2就太治愈了,Dobby's back Fred's back Hedwig's back??????非真前沒有自欺欺人。 感慨Lucius也曾意氣風(fēng)發(fā)(蝴蝶結(jié)【jié】系長發(fā) 第二部要是成功了VDM會是16歲英俊男高嗎 好想抱抱勇敢小哈(蛋妞藍眼睛太漂亮了 Just promise me one thing. Never try to sav...
越西:
徐晉:
微醺:
zebra Fong:
容易受傷的男人:
大聰:
Aloneye:
宮保雞丁:
Herring: