標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港【gǎng】版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
1. Remember, when in doubt, fuck. 記住,有疑問的時候,就去【qù】做愛。 2. All information will be given on a need-to-know basis. 不重要的事你不需要知道。 3. Uh, perhaps you'll feel more comfortable in this, sir. 也許您穿上這件會更舒服些,先生。 4. All I want from...
吧啦吧啦:
島上的夏奈:
正一KL:
一種相思:
木衛(wèi)二:
像風(fēng)愛自由:
高斯控:
新荷聽雨聲:
泥鰍也是蛇: