電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說(shuō)改編。這部作品早在1947年就被《黃金時(shí)代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時(shí)作者尚【shàng】在,對(duì)影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時(shí),...
女主角在巷子里說(shuō)的這一段,跟詩(shī)【shī】一樣美: Celine: I always feel this pressure of being a strong and independent icon of womanhood, and without making it look my whole life is revolving around some guy. But loving someone, and being loved means so much to me. ...
萬(wàn)人非你:
握不住的靈魂:
一騎嫣然:
一種相思:
垃圾山上的花:
林摸魚:
青樹夏日:
adakenndy:
楊大志°: