“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該【gāi】是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
偶翻魔戒II最后一碟..最后一戰(zhàn)圣盔谷..現(xiàn)聽may it be..摘錄某些深情感慨..如下: 還記得2最后一戰(zhàn)里..那個帶來精靈士兵的某王..死之前..看到成【chéng】堆的精靈尸體..那時候什么聲音都沒有..沉重呼吸..然后靜靜的有女聲在吟唱..攝影機(jī)緩慢晃動..最終他倒在阿拉貢懷中..圓睜雙眼..太煽...
interesting:
流。:
蓋澆屎:
FATRATzzz:
仰山雪:
破詞兒:
gerald:
米菲:
劉康康: