To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题【tí】,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
During the whole of a dull,dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂【jì】的某个长日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven 沉重的云层低悬于天穹之上 I had been passing alone on the horse's...
优质影视推荐:
jfflnzw:
ordersunshine:
苗儿:
12点了还没睡觉:
泡芙味的草莓:
吧啦吧啦:
莲每天都在摸鱼:
Lindsey落枕: