“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这么翻,英文台词原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自【zì】我成长只是手淫,不破不立”(而且上文的连接词是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
During the whole of a dull,dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven 沉重的云层低悬于天穹【qióng】之上 I had been passing alone on the horse's...
图宾根木匠:
思故渊:
千与千刀:
烟花截面:
白柳:
summersouljul5:
晨光荣耀:
一米尐C___.:
艾栗子: