I went to the woods 我步入丛林, because I wanted to live deliberately, 因【yīn】为我希望生活得有意义。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精华, 把非生命的一切都击溃。 and n...
茨威格位列我最爱作家榜已两年多了。看电影时,就不由自主【zhǔ】联想起茨威格,我想,他也该是这样一位喜欢吟诵诗歌的绅士(而且,没人觉得茨威格中老年和Gustave长得神似吗?尤其那撇小胡子)。结尾Zero说:To be frank, I think his world had vanished long before he ever entere...
Illusions:
猫小呕:
?:
Shell:
尘海苍芒:
归去何方:
穷人家没有空调:
如错看了都好-:
曲奇罐儿: