在片尾自己消失之前,奇異博士對托尼說:There was no other way. 他做了什么?用時間【jiān】寶石交換了托尼的性命。 在這部電影中,在他觀看14000605種可能之前,他明確地對托尼和小蜘蛛說我會選擇保護寶石,如果犧牲你們的性命也要這樣做。這應(yīng)該是一個伏筆——他做出了一個明顯的改...
腦筋急轉(zhuǎn)彎!“Ready! Player One!”是什么? 即將上映的一部大片?嗯,好吧,如果你是00后,滿分!可真正的答案是,它其實是一句咒語,可以讓你一瞬間從一堆油膩中年男和發(fā)福女身上召喚出一只神奇的精靈,與咒語同步的還有突然雙眼發(fā)直,身體前傾,雙手抬到丹田高度,拇指相距...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是【shì】隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
Push:
frozenmoon:
云英:
hedgehog:
小虎:
Wander:
奇旅人:
eflysky:
minstrel: