“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这【zhè】么翻,英文台词原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自我成长只是手淫,不破不立”(而且上文的连接词是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
** WARNING: This is long, and every word of it contains spoilers. Beware ** **注意:这很长,文章每个字都是剧透。慎入** It is NOT a dream: The WEDDING RING gives it away. 这不是个梦:婚戒泄露了真相 I have now seen this movie three times. The first time...
狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻女神,第一刷汇总【zǒng】如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
胖墩:
耶加雪菲:
豆豆爸爸:
男神的炎迪迪:
王俊俊:
方聿南:
做个好人:
匣中猫:
hedgehog: