To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什【shí】么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
Frank Abagnale在2017年受谷歌邀請(qǐng)做了一小時(shí)演講,由于篇幅過長(zhǎng),以下為幾個(gè)有趣點(diǎn)的梳理: 1.Frank并非獨(dú)子,Abagnale家中共有四個(gè)孩子,三男一女,F(xiàn)rank為中間那個(gè)。 2.Frank為1948年生人,最先就是在自己駕駛本上做假,把4改成了3,一下子給自己長(zhǎng)了10歲。 3.正如電影中【zhōng】一樣...
semifairy:
于夢(mèng):
沒什么大不了:
尋星客:
檻上人:
山之靈:
Autorun:
武志紅:
李妙生: