我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的【de】時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
印度驚悚懸疑電影,劇本絕了。如果沒有最后10分鐘的轉(zhuǎn)折,全片就是理發(fā)師父親為女復(fù)仇的簡單故事,而有了這個轉(zhuǎn)折,就很好地詮釋了因果報應(yīng),呼應(yīng)英文片名“What Goes Around Comes Around”。當然,這個因果報應(yīng)是對劫匪老大來說的。采用時間敘詭和地點敘詭的方【fāng】式營造懸疑感,...
故城:
ariseNshine:
雪球:
荔枝龍眼果:
果麥文化:
無限溫暖的藍:
Cary C:
白柳:
momo: