前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒(méi)有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無(wú)西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不僅僅是一個(gè)城市的名字,也是一個(gè)失落文明的【de】稱呼。故事對(duì)...
在片尾自己消失之前,奇異博士對(duì)【duì】托尼說(shuō):There was no other way. 他做了什么?用時(shí)間寶石交換了托尼的性命。 在這部電影中,在他觀看14000605種可能之前,他明確地對(duì)托尼和小蜘蛛說(shuō)我會(huì)選擇保護(hù)寶石,如果犧牲你們的性命也要這樣做。這應(yīng)該是一個(gè)伏筆——他做出了一個(gè)明顯的改...
彭彭愛(ài)丁滿:
feifeiRun:
囧之女神daisy:
一只酸奶牛:
鹿鳴之什:
jfflnzw:
風(fēng)林火山陰雷:
MrWG:
武志紅: