“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞【cí】原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
書我看了好多遍,電影也很喜歡。 一是【shì】因為導演和編劇非常尊重原著,julianna 和bryce的獨白基本和原著是一樣的,我最喜歡chet外公的那段話,大致是some people are dip in flat, some in satin, some in glossy, but someday if you find someone who is iridescent, it'll nev...
鄉(xiāng)下老登:
嬰兒葛葛:
張小北:
禮士路西島秀俊:
浮出水面的正道:
Cain:
天海風濤:
Field:
In Utero: