All is well! 口音很重的英語,聽久了,卻能給人會(huì)心的微笑。 當(dāng)我們的導(dǎo)演都在鋪張大場(chǎng)面,玩特技的時(shí)候,看看印度,這個(gè)一度,甚至現(xiàn)在,都被我們嘲笑的國(guó)家,這個(gè)落后,貧窮,擁擠的國(guó)家,生產(chǎn)出了怎樣的藝術(shù),生產(chǎn)出了怎樣【yàng】的激動(dòng)人心的作品。 讓我們看看這部電影頌揚(yáng)了什...
電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時(shí)代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時(shí)作者尚在,對(duì)影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時(shí),...
馬澤爾法克爾:
mzmz:
夜第七章:
槑槑:
丁小云:
念念:
哎呀嘛 咔咔滴:
Olive:
正在輸入···: