就是doctor在雨天里沖下車后說的那段I am not enough black,not enough white,not enough man.真的眼淚唰的就留下來,那種孤獨(dú)感,一下子就說透了。沒有人群接受他,無論【lùn】待在哪里他都像一個(gè)異類,想想doctor要忍受無端的偏見、歧視,很心疼,I am alone!這句話真的戳到我,想...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出【chū】了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
巴斯特德:
蒂夫:
圈地自萌:
公子沈:
??ナギサ??:
不會(huì)游泳的肥躉:
挽夢(mèng)憶笙歌:
魚·無:
艾子洲: