To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完【wán】全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
大片的藍(lán)色的海,紫色的天,細(xì)【xì】細(xì)的殘月,孤獨的背影,還有遠(yuǎn)處長長的Vurginia號。 The Legend of 1900。 99年的片子了。 畫面里,有一架鋼琴隨著音樂在旋轉(zhuǎn),富麗堂皇的大廳和閃亮的吊燈,還有琴凳上消瘦的演奏者。 似曾相識,原來曾在那一年看...
彌橋:
看電影看到死:
小小農(nóng):
小七月-發(fā)財版:
Evarnold:
一顆喵喵頭:
畫樓無憑:
安德烈大叔:
昨夜星辰恰似你: