Have taken place, why must be meaningful. 發(fā)生了就發(fā)生了,為什么一定要有意義。 If every unfolding we experience takes us further along in life, then, we are truly experiencing what life is offering. 如果我們在人生中體驗的每一次轉變【biàn】都讓我們在生活中走得更遠,...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有【yǒu】兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
遠近:
新添啃啃:
Maverick:
che:
林子同:
veronique:
21新媒體:
潤物:
烏鴉火堂: