現(xiàn)在才看的這個片子,真的挺好看的,這就是豆瓣評分這么高的【de】原因吧。 愛上一個人,好像有了軟肋,也突然有了鎧甲。當(dāng)你面對未知,憑著孤勇前行時,心是熱的。以前連死都不怕,現(xiàn)在感冒都會擔(dān)心,因為有了牽掛,有了害怕失去的他,生命也就有了意義。 “ You're not going to l...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘【wàng】了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
閱后即焚:
多整點兒香菜:
白頭豕:
魔鬼筋肉人:
迷影龍:
萬人非你:
維他檸檬茶:
不要不開心哦:
舞!舞!舞!: