我突然發(fā)現(xiàn)我長大了.會(huì)一個(gè)人安靜的坐著,理順【shùn】一些問題了. 記起剛剛看完的老片子《catch me if you can》 Tom Hanks在機(jī)場的通道前站定,對(duì)著正要逃脫的Leonardo的背說, 活在謊言里永遠(yuǎn)比活在現(xiàn)實(shí)里容易.但是你要想清楚, 你將得到的是用無休止的流浪,警察的追捕,法國的監(jiān)...
很偶然地看到一個(gè)關(guān)于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應(yīng)》)的帖子,介紹影片有幾個(gè)版本的不同結(jié)局,很有些意味;重新勾起了我對(duì)這部電影的【de】感觸。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
夏多先生:
泡芙味的草莓:
怪叔:
寒枝雀靜:
Arthur:
非富貴不閑人:
木衛(wèi)二:
茄子醬:
CyberKnight電子騎士: