“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的【de】,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
“我們相遇的時(shí)候碰巧是我人生中最詭異的一斷時(shí)間…” 伴隨著《where is my mind》的緩緩響起, 窗前的大樓一座座的相繼倒塌… 搏擊會(huì)便在這樣【yàng】一個(gè)浪漫而又帶有著迷惘的高潮中結(jié)束。 一直感覺愛德華.諾頓善長于演一個(gè)處事淡然,神情篤定的中年憂傷男子。《紅龍》中的F...
火龍果不耐受者:
從前有棵菜:
一貧如洗王道長:
mumudancing:
月夜流櫻:
華麗變身馨人:
Kendra_W:
五喬:
程偉豪: