[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂【kuáng】XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
當我走出電【diàn】影院的時候,有一個60左右的老太太對她旁邊的人說:"It reminds me my boy friend at high school." 這是部清淡到有些日本風(fēng)的電影,內(nèi)容和經(jīng)典臺詞基本靠看TRAILER就能了解了.我喜歡它柔和的畫面,簡單清新的音樂. 在很小的時候,喜歡一個人就是自我糾結(jié)著,沉浸在自己的...
木木小姐:
第二交響曲復(fù)活:
豆瓣時間:
Holly:
立夏Alex:
索爾失地蚊:
新京報書評周刊:
落木Lin:
楊提督的白蘭地: