《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命【mìng】运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
【我最喜欢的十大外语片】之三———【seven】(七宗罪) 文:十一月的雨 Earnest Hemingway once wrote, "The world is a fine place and worth fighting for." I believe the second part. 当彼特被带上了囚车,在周【zhōu】围的一片黑暗中,我看到了他那双本来凌厉的眼里没有一点点生...
楚平:
霹雳考察呛咚锵:
pixer:
不夜影城:
精灵诘诘:
新桥妖妖:
hunter:
菠萝菠萝蜜:
墨雨: