電影《三塊廣告牌》的文本是精心算計(jì)的高級貨(MADE IN U.S.A),但【dàn】如果說一個(gè)電影文本是美式“高級貨”,那高級貨的通用標(biāo)準(zhǔn)是什么呢? 首先說說“高級”,文本的高級首先意味著在文學(xué)性和結(jié)構(gòu)性上具有匠心獨(dú)運(yùn)的設(shè)計(jì),這讓他免于成為超級英雄電影這種大路貨。那么這種高級貨...
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. 這些墻很有【yǒu】趣。剛?cè)氇z的時(shí)候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。 I guess i...
大海:
梁一夢:
咖啡豆:
人造天堂:
原力:
馬澤爾法克爾:
Agent阿神:
rsxxy:
Οsval?o: