標(biāo)題引用【yòng】的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對的...
一、及時(shí)行樂,讓你的生命超越凡俗 《船長,我的船長》Oh ,captain ,my captain! 《勸少年們珍惜時(shí)光》及【jí】時(shí)采擷你的花蕾/舊時(shí)光一去不回/今天尚在微笑的花朵/明天變得風(fēng)中枯萎(丁尼生) Gather ye rosebuds while ye may/Old time is still a-flying/And this same ...
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
非典型觀眾:
゜靜:
小斑:
阿德:
大隱者深度影評:
徐若風(fēng):
Jenny珍妮子:
大圓滿: