“自我成長要靠【kào】手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
Renato Amoroso: From now on, I'll be at your side. Forever, I promise. Just give me time to grow up. 雷納托阿莫【mò】羅索:從現(xiàn)在起,我就在你身邊。永遠(yuǎn),我保證。只要給我時間來成長。 ________________________________________ [last lines] Renato Amoroso: Buona fortu...
基督山伯爵:
新京報書評周刊:
萬人非你:
1度:
降落密涅瓦:
煙花截面:
泡芙味的草莓:
藍(lán)灰:
咸蛋超可愛: