We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.我們笑著說(shuō)再見,卻深知【zhī】再見遙遙無(wú)期。 阻止了我的腳步的,并不是我所看見的東西,而是我所無(wú)法看見的那些東西。你明白么?我看不見的那些。在那個(gè)無(wú)限蔓延的城市里,什么東...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)【shí】令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
科林:
甘豆腐:
丫頭:
寬哥說(shuō)電影:
CyberKnight電子騎士:
北星:
翟天臨:
我愛(ài)豆瓣醬:
蘇翎: