先转一个豆友的总结的关于这个电影的经典台词吧 That old saying,how you always hurt the one you love? Well,it works both ways. 俗话说,人们总会伤害他所爱的人,其实人们也会【huì】爱上他所伤害的人。 Between those huge,sweating tits that hung enormous ...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个【gè】词本来既有头...
mumudancing:
Lena:
胤祥:
一棵小树:
二丁目儿:
不倦的人间颜色:
乌鸦火堂:
老肖:
零叶成风: