The expression techniques in the movie The Legend of 1900 are symbolic—for instance, the fictional utopian ship, the swaying eyeballs of the trumpet player, or even the made-up pianist and the jazz inventor who comes to challenge him... Behind these symbol...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄【piāo】的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
藍(lán)客:
夏目相年:
M_:
谷之雨:
rocky:
姜餅小人兒:
荒原:
不散:
時(shí)間是食肉的: