标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了【le】,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
called the Pledge 所谓的承诺 prestige / the respect and admiration that somebody/something has because of their social position, or what they have done 威信【xìn】;声望;威望 accomplished very good at a particular thing; having a lot of skills 才华高的;技艺...
"Kill Bill vol.1" 中大部份的情節、橋段、武打場【chǎng】面、服飾、配樂都是香港人所熟識的,但當中刺激大胆的錯配,的確是目不暇給。例如日式 Disco 的一場混戰與 "卧虎藏龍" 中客棧一戰有九成相似,當然除了那噴血/黑白的畫面。片中的血腥鏡頭固然令人震撼,但各種似曾相識的片段交...
Evarnold:
二不休:
虚度年华:
douban2012:
一个傻子:
思故渊:
人间烟火:
草威:
假面骑士: