[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家【jiā】”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
** WARNING: This is long, and every word of it contains spoilers. Beware ** **注意:這很長,文章每個字都是劇透。慎入** It is NOT a dream: The WEDDING RING gives it away. 這不是個夢:婚戒泄露了真相 I have now seen this movie three times. The first time...
忽離:
風(fēng)勁草:
奇旅人:
不散:
八莫芭蕉巴圖魯:
fivemay:
三生sss:
陶朗歌:
非典型觀眾: