For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 幾個(gè)【gè】月前看到了這部片子,得知這部電影要在中國(guó)上映,十分興奮...
[視頻] 動(dòng)畫(huà)電影的中國(guó)譯名一直以來(lái)都是個(gè)問(wèn)題,翻來(lái)覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來(lái)又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物【wù】城》、《無(wú)敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
很【hěn】少有一部電影,能讓我用純凈,純美,來(lái)形容。 天空之城的靈感及故事架構(gòu),主要來(lái)自于英國(guó)作家斯威夫特所寫(xiě)的《格列佛游記》,故事中Laputa是一座浮島。按照格列佛的解釋?zhuān)骸癓aputa 其實(shí)是quasi lap outed,其中l(wèi)ap的正確意思是"陽(yáng)光在海面上跳舞",quasi則是"翅膀",不過(guò)...
竹子:
simsicon:
亦心:
未來(lái)事務(wù)管理局:
Yinanaa:
你也瘋了:
木衛(wèi)二:
雅典娜:
三體醉步男: