To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本【běn】來既有頭...
① 有個音樂勵志片的開頭,卻輕靈地跳轉(zhuǎn)進一個截然不同的、輕勵志反雞湯重溫情的故事。我們看到,即便是在動畫世界【jiè】,“追逐夢想努力奮斗”也可以很諷刺,阻礙夢想的也可以不是壞人。 ② 無數(shù)電影假想過亡者的世界,但很少能做到皮克斯這樣精致、溫暖,并且讓人信服有加。 ③ 通...
連城易脆:
知棠:
一支竹蜻蜓:
澍溪:
觀新界:
叛客:
甜甜一笑:
梨:
CC: