标题引用的是【shì】在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
You can't say, there are things worth trying. 你不能说,有些事情值得一试。 Never give up, always have hope in front waiting for. 永不放【fàng】弃,总有希望在前面等待。 At that moment, I feel every inch of skin with joy and optimism, I want to say to the world, but wh...
alan:
胤祥:
迷路的艾小米:
大聪:
任意键:
福雷斯特冈普:
大夏龙雀:
灰狼:
Spencer: