標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯。看完電影【yǐng】以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
before sunset 一部特別的電影,八十分鐘都是對(duì)白,卻一直吸引著我,男女主人公與我年齡相仿,和自己的生活對(duì)照了看,對(duì)女主角的很多話感同身受,強(qiáng)烈共鳴。微笑著看到結(jié)尾。 九年時(shí)光的痕跡,九年經(jīng)過(guò)的事,如何在相遇后短暫的【de】幾小時(shí)傾訴?!皟A訴”,人生有幾次幾人,會(huì)值得...
JustGin:
鄉(xiāng)下老登:
? JX ?:
Sunday:
蕭:
TheGZMovieGuy:
momo:
和平愛(ài)好者:
不散: