To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻【fān】譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
還記得在LOIN KING的原聲帶的第一頁寫著,LOVE, RESPOSIBILITY,KNOWING WHO YOU ARE AND TAKING YOUR PALCE IN THE CIRCLE OF LIFE. 很多年過去了,我還清楚的記得那些字圓潤的字體和作為背景的乞立【lì】馬扎羅山白雪皚皚的山峰.這幾句話讓感動至今.很喜歡看到辛巴慢慢的登上榮耀石...
愛成長:
Alyosha:
Huanhuan:
封刀藏劍:
《看電影》:
桃子好吃:
Pandy:
Christopher R:
魅惑精靈: