They are in the mood for love, but not in the time and place for it. ——Roger Ebert ??配合OST食用 [视频] 其实已经不记得是第几次看这部电影了,上个月第一次通过大银幕观看感受非常不同。 演员的一颦一笑【xiào】,对白的简短,都把东方式的含蓄和留白表现到了极致。看的时候...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字【zì】幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
婷婷要做甜娘☆:
川流:
看不见我:
鸿鹄女儿:
维他柠檬茶:
朝暮雪:
呼啦:
Lena:
耶加雪菲: