To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的【de】翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
最近第十放映室在讲三部曲。魔戒三部曲又让我想起了Sam那段美妙绝伦的【de】台词: Frodo: I can’t do this, Sam. Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered...
彩心之境:
肥肥鱼:
REXT:
枕小路:
臭兰人:
者:
绿脚趾:
viyu:
朝暮雪: