這部影片雖然譯名很多,我卻覺得還是英文名是精髓?!禖atch me if you can》,雖然是犯罪類的影片,卻還是讓我看到了不一樣的地方。開頭讓我意想不到,可也成為了之后的事的導(dǎo)火索。萊昂納多飾演的弗蘭克,讓人喜愛,聰明卻孤【gū】獨(dú),不知不覺讓我心疼。電影很不錯(cuò)。 Carl和Frank斗...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的【de】臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢@句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對的...
王俊俊:
宋小君:
微塵:
亢蒙:
dolores:
老肖:
動(dòng)作院線:
寒枝雀靜:
瓜特: