我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時(shí)候,氣憤的寫下“ ** 的時(shí)代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
You’ll never with violence.Tony,you only win when you maintain your dignity.Dignity always prevails. 靠暴力永遠(yuǎn)贏不了,只有maintain your dignity才能贏。因?yàn)樽宰鹂倳屇阏祭怼?Dan的“dignity”是對職業(yè)的尊敬【jìng】,是對禮儀的尊重,是對他人的禮貌,也是滲透到骨子里...
霜寒烈日:
whysta:
我不是盆栽啊:
新京報(bào)書評周刊:
blueroc:
朝暮雪:
Nakedself:
開心快樂每一天:
dac: