“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒(méi)說(shuō)完),實(shí)際應(yīng)該【gāi】是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.我【wǒ】們笑著說(shuō)再見(jiàn),卻深知再見(jiàn)遙遙無(wú)期。 阻止了我的腳步的,并不是我所看見(jiàn)的東西,而是我所無(wú)法看見(jiàn)的那些東西。你明白么?我看不見(jiàn)的那些。在那個(gè)無(wú)限蔓延的城市里,什么東...
泡芙味的草莓:
CyberKnight電子騎士:
冬冬:
地瓜:
喜兒喂鴨正經(jīng)地:
蜻蜓殿下:
萬(wàn)人非你:
JULY小煩:
風(fēng)間隼: