[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實【shí】它們壓根不...
期待九年的《Inside Out 2》終于上映了,作為一個整天都在胡思亂想的高敏感星人,這個系列“將大腦打開給你看”的大開腦洞【dòng】可是“騙”了我不少笑聲和眼淚。從來沒有一部影片,能夠?qū)⑽覀兇竽X中那些活躍繁忙的工作狀態(tài)呈現(xiàn)得如此立體又有趣。 越成熟,越意識到,情緒管理是伴隨我...
Xieirse:
丘貝貝Kyubei:
Wei-rdo:
當時年少春衫薄:
梧桐更兼細雨:
子曰不惑:
Moridioteslres:
深潛六千米:
大海: